mandag, desember 19, 2011

Nord-Korea sitter med fingeren på avtrekkeren

 Nord-Korea sitter med fingeren på avtrekkeren

North Korea have their finger on the trigger (they are ready to shoot)

کره شمالی، انگشت بر روی ماشه، آماده است

onsdag, desember 14, 2011

Sukk

Sukk ... Jeg skal hjelpe deg med det ...

Sigh ... I will help you with that ...

آه ... من بهت سر اون کار کمک میکنم
اه ، اه كشيدن ، افسوس خوردن ، اه حسرت كشيدن.

onsdag, november 30, 2011

Nedbemanning

Nedbemanning = å sparke ansatter

Reducing the number of employees by dismissing some of them

پایین آوردن تعداد کارمندان با برکناری تعدادی از آنها

Opp-bemanning

Opp-bemanning

Increase the number of employees by employing more

بالا بردن تعداد کارمندان با استخدام نیروی کار بیشتر

fredag, oktober 14, 2011

Ledig gang er roten til alt ondt

Ledig gang er roten til alt ondt

To have nothing to do is the root of all evil

بیکاری سرچشمه ی همه ی بدی ها (گناهان) است

torsdag, september 29, 2011

Å sove gjennom noe

Jeg sovde gjennom hele flyturen

 I slept through the whole flight

 من تمام طول پرواز را خوابیدم

lørdag, september 17, 2011

Å kaste sten i glasshus

Å kaste sten i glasshus

Pot calling the kettle black

دیگ به دیگ میگه روت سیاه

Det der, kom fra rett kjeft

Det der, kom fra rett kjeft, også kan sies som "Å kaste sten i glasshus"

Pot calling the kettle black

دیگ به دیگ میگه روت سیاه، دیگ به دیگ میگه ته دیگ

雞看不見雞背脊

torsdag, september 15, 2011

Omkommet

To funnet omkommet

Two found dead.
* It's important to mention that "omkommet" is the phrase for dead, but a death that has happend in an accident like flight or car crash, fire, etc. A criminal act is usually addressed with the word "drept". E.g. To funnet drept.


دو نفر جان خود را از دست دادند (در این حادثه)ی
این اصطلاح بیشتر برای از دست دادن جان در حادثه و نه کشته شدن به وسیله ی یک جانی استفاده میشود. 

tirsdag, september 13, 2011

Lefty Loosey, Righty Tighty

Lefty Loosey, Righty Tighty

Lefty Loosey, Righty Tighty (English technical expression for opening and closing screws)

یک اصطلاح فنی انگلیسی که برای بستن پیچ استفاده میشود. اصطلاح بر این نکته تاکید دارد که اگر پیچی به راست بپیچد سفت و اگر به سمت چپ پیچانده شود شل خواهد شد.

fredag, august 26, 2011

Rørleggersprekk

Rørleggersprekk

Plumber crack

خط باسن لوله کش. اصطلاحی است که برای  کسانی به کار برده میشود که خط باسنشان هنگام نشستن مشخص است. از آنجا این اصطلاح به لوله کشان بر میگردد چون لوله کش ها اکثرا دولا میشوند و این اتفاق برای آنها بیشتر روی میدهد.ی

At noen er en kapitel for seg selv

At noen er en kapitel for seg selv ...

That someone is very special ...

به معنی اینکه طرف خیلی خاص است(هم میتواند بد و هم خوب باشد)ی

torsdag, august 25, 2011

Vil ha både i pose og sekk

Vil ha både i pose og sekk



هم خر را میخواهد و هم خرما را - هم خدا را میخواهد و هم خرما را

tirsdag, august 23, 2011

avvik

Produksjonavvik, avvikbehandling møte

Production deviation, deviation tackling meeting

اشکال در تولید، جلسه برای حل مشکل

Øreplugger

Øreplugger

earbuds

 گوشی یا صدا بند، همچنین میتوان به هد ست هم اشاره کرد

onsdag, august 10, 2011

Utopi

Det er Utopi å tro at det er ikke noe lærepoeng i denne saken.


It's an Utopia to think there is nothing to learn from this case.

آرمان‌شهر - مدینه فاضله

lørdag, august 06, 2011

Å late laksen

Jeg får vel late laksen

I need to take a piss.(Literally translated : I have to free the Laks)

باید بشاشم. (معنی لغط به لغط : باید لاکس(نوعی ماهی) را رها کنم)ی

Akkutt rennaræv

å ha akkutt rennaræv

to have a very urgent diarrhea

اسحال خیلی ناجور داشتن و خطر خرابکاری در شلوار خود

å måtte tømme ryggen

Jeg må tømme ryggen.

I need to take a shit.

 رودم حسابی پر است و باید دستشویی برم

fredag, juni 10, 2011

Å ta seg vann over hodet

Å ta seg vann over hodet

In over your head

سنگ بزرگ زدن(سنگ بزرگ علامت نزدن است). بیش از توانایی کاری را کردن

mandag, mai 23, 2011

Festbrems

Det å være festbrems betyr at en som krasjer et party

party popper / killjoy / spoilsport / wet blanket / party destroyer

ضد پارتی، ضد حال، کسی که مهمانی را به هم میریزد

Å være gledesdreper

Åh nei, du er en gledesdreper.

Oh no, you are a killjoy.

بابا تو ضد حالی هستی واسه خودت

fredag, mai 20, 2011

Å være ukependler

Jeg jobber langt fra hvor jeg bor. Jeg er en ukependler.

I work far from where I live. I drive back and forth every week.

محل زندگی من از سر کارم فاصله ی بسیار زیادی دارد. من هر هفته به خانه برمیگردم(با ماشین)ی

Å pendle frem og tilbake

Jeg jobber utenfor byen. Jeg pendler frem og tilbake.

I work out of the city. I drive back and forth.

من بیرون شهر زندگی میکنم. با ماشین میروم و برمیگردم

søndag, mai 01, 2011

Å være født igår

Norsk : Å være født igår
Eks : Er du født igår eller ?

English : Were you born yesterday ? (Are you dumb ?)

فارسی : خنگی ؟ دیروز بدنیا آمدی ؟ هیچ چیزی بلد نیستی ؟

At noe ikke forundrer noen

Norsk : At noe ikke forundrer noen
Eks : Det forundrer ikke meg at du drar tidlig idag.

English : That something does not surprise someone
Ex : It does not surprise me that you go early today.
فارسی : باعث تعجب من نمیشود
نمونه : عجیب نیست که امروز بخواهی زود بروی

torsdag, april 14, 2011

Å smelle en dame på tjukka

Norsk : Å smelle en dame på tjukka

English : To get a girl pregnant

فارسی : خانمی را باردار کردن

Å ha en bolle i ovnen

Norsk : Å ha en bolle i ovnen
Eks : Har du en bolle i ovnen ?

English : To be pregnant. (To have a bolle(kind of cupcake) in the oven = To be pregnant and have a baby)

فارسی : حامله بودن . این اصطلاح به کنایه بچه در شکم مادر را به کیکی در فر تشبیه میکند که در حال پختن است

torsdag, mars 17, 2011

Å ble tatt på fersken

Norsk : Du er tatt på fersken

English : You are busted.

فارسی : مچ گیری (مچتو گرتیم)ی

tirsdag, februar 22, 2011

De som er me må kjøre løpet helt ut

Norsk :
Husk de som er med må kjøre løpet helt ut.


English :
Going the distance / Remember that if you are joining, you should be with us up to the end


فارسی :ی
هر کی میاد باید تا آخرش پا باشه(وسطش جا نزنه)ی

onsdag, januar 26, 2011

Å ha sommerfugler i magen

Å ha sommerfugler i magen

To be stressed about something / To be nervous about something
comment : this is usually used as being stressed in a good way and not a negative way

در دلم سیر و سرکه میجوشد
نگران چیزی بودن
توضیح اضافی : با معنی مثبت بیشتر مورد استفاده قرار میگیرد

torsdag, januar 20, 2011