mandag, oktober 26, 2009

Å komme ved leilighet

Nor : Å komme ved leilighet

Eng : Come whenever it suits you

هر وقت مناسب بود بیا
Komme ved leilighet如果被理解为字面上的和公寓一起来的,那肯定是要闹笑话的,它的意思是方便的时候过来的意思.

kan dere komme til meg ved leilighet, og hjelpe meg med problemet mitt.
你们方便的时候过来,给我帮个忙

torsdag, oktober 22, 2009

å ha noe i bakhodet

å ha noe i bakhodet

just to keep something in your mind(while you dont need to take action)

توی ذهن چیزی را به یاد داشتن برای اینکه بعدا آن را انجام دادن، در ذهن نگه داشتن چیزی

注意头后,其实就是在脑子里留个印象,记住,留意的意思 (即使现在没什么行动)

tirsdag, oktober 20, 2009

fredag, oktober 16, 2009

Loppkasse

jeg må hoppe til loppekassen

I should go to sleep

باید یپرم توی رختخواب و بخوابم

loppe是跳蚤的意思,kasse有盒子的意思,因为以前挪威人还很穷,床上通常有虱子,所以loppekassen就代指床,跳到满是虱子的盒子里去就是去睡觉的意思, 怎么样,幽默吧!

mandag, oktober 12, 2009

Å gjøre noen bjørnetjeneste

Nor : Å gjøre bjørn tjeneste for noen

Eng : To do a favor which actually hurts the person instead of helping(Negative meaning)/Misunderstod sometimes as a huge favor(positive meaning)

فارسی : دوستی خاله خرسه - در بعضی جاها از این اصطلاح برداشت غلط شده و یک کار بزرگ برای کسی کردن معنی شده است
帮倒忙.世界上不只有中国人认为熊很笨,挪威人也有这种说法哦,所以提供熊一样的服务通常是越帮越忙,帮倒忙的意思.

Å kjøpe drikker til en fullman er å gjøre ham bjørnetjeneste
例句,给喝醉酒的人买酒真憨熊.

Ta ting for god fisk

Nor : Å ta ting for god fisk

Eng : To trust someone's decision

فارسی : به تصمیم یا کار کسی اعتماد کردن
God fisk字面的意思是好鱼,其实它有接受,买帐的意思


Eks : Jeg tar relativitetsteorien for god fisk.
例句 我信相对论

Lisse

Nor : Lisse

Eng : Shoe - lace
فارسی : بند کفش
鞋带
Eks : Pass på lissene dine ...
中文: 鞋带开了...

Apeloff

Nor : Apeloff

Eng : an expression for banana, Monkey Baguette(used of those who want to be funny) !!!

فارسی : ترجمه ی لغوی باگت میمون است اما اصطلاحی خنده دار برای موز می باشد

loff有面包的意思,Apeloff就是猴子的面包卷,其实就是我们人类吃的香蕉,是不是很好玩呢?
Eks : Kan jeg få en ekstera apeloff? haha ...
例句:再给我一个猴子的面包卷吧,呵呵

Å fortelle noen hvor skapet skal stå

Nor : Å fortelle noen hvor skapet skal stå

Eng : To explain someone to stop doing it wrong

فارسی : کسی را خر فهم کردن در مورد چیزی
skapet就是大衣橱的意思.告诉别人大衣橱应该放哪里,衣橱一般很大,位置也明显,这个短语的意思就是某件事情很明显,但是还要告诉他们该怎么做(免得做错)

Eks : Jeg skal opp igjen for å fortelle dem hvor skapet skal stå

Lo

Nor : det er lo på t-skjorte ditt

Eng : There is a lint on your shirt


فارسی : یک تکه گرد و غبار =از لباس های دیگر) بر روی پیراهنت می باشد

lo 面绒线
Eks : Det er lo på t-skjorte ditt
在你的衬衫上有面绒线